Чемодан из Гонконга [ Межавт. сборник] - Марк Арно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он шагнул к дверям.
— Пойдем, милая.
Девушка глупо уставилась на Баки.
— Эй, — сказала она звонко. — Это не Баки Фарелл-чемпион?
Винс обнял ее и взял сумочку.
— Да, дорогая. Я когда-нибудь вас познакомлю. Пойдем.
— Нет, — сказала она. — Подожди минутку. Ты — Баки Фарелл?
Она вырвалась, но Винс сграбастал ее снова.
— Пойдем. Бедный парень и так уже достаточно расстроен. Оставь его в покое.
Мы слышали из-за двери ее протесты:
— Но я только хочу… только хочу… Проклятье. Пусти!
Затем хлопнула дверца машины и взревел мотор. Я толкнул Баки к двери. Но он вернулся к Джасперу.
— Слушай, Ко, мне кажется, ты что-то скрываешь…
Ко схватил трубку телефона.
— Уходи! Иначе вызову копов.
Мы вышли и двинулись к машине.
— Он что-то знает, — ворчал Баки. — Он знает, где Куколка, и молчит.
— Если он знает, ты силой не заставишь его говорить.
Мы сели в машину.
— Слушай, Баки, — сказал я. — Я хочу тебе кое-что сказать. Если тебе не понравится, не обижайся. Мы ведь старые друзья. Ты — известная фигура. Куда бы мы ни пошли, тебя кто-нибудь обязательно узнает. И если ты будешь носиться по Палм-Спрингсу в поисках девушки, это будет глупо.
— Но, Пит, малыш…
— Не называй меня малышом. Ты знаешь, что подумают о тебе люди? Они будут говорить: «Баки Фарелл потерял свою девушку и не может найти ее, потому что она не хочет к нему возвращаться».
Он уставился на меня. Ногти его побелели, так сильно он сжал кулаки.
— Это ты так думаешь?
— Нет, — солгал я. — Вот сейчас ты дал повод Винсу насмехаться над тобой. Может быть, и нет. Он, кажется, на твоей стороне. А если — да? Баки, тебе через три дня предстоит бой, и все болеют за тебя. Так держись.
— А как же Куколка?
— Я буду ее искать. Ты возвращайся на ранчо и отдыхай. Я буду искать ее. Я позвоню тебе, если что-нибудь узнаю. Это — моя работа.
Он подумал несколько минут, потом вздохнул.
— Ладно, Пит. Но ты дай мне знать, хоть ночью.
— Ты же меня знаешь.
На ранчо мы возвращались молча. Была половина одиннадцатого, когда мы приехали. В главном доме было темно. У Бронка горел свет. Баки сразу прошел к себе.
— Возьми машину. Она мне не нужна.
— Не переживай. Я буду сообщать тебе обо всем.
— Ладно, Пит, малыш. Счастливого пути.
Когда Баки пересекал веранду, дверь Бронка приоткрылась. Бронк ничего не сказал, Баки — тоже. Бронк подождал, пока Баки скроется, затем скрылся сам. Я вернулся к машине и завел ее. Тоскливо посмотрел на главный дом, проезжая мимо. Спросить бы Линду — почему она говорит, что Куколка — дрянь?
По дороге я размышлял. Если мое подозрение о том, что Патриция избегает Баки, верно, то шанс найти ее в публичных местах города слишком мал. У меня возникло другое подозрение, и я повернул машину в противоположную сторону.
В трех милях отсюда, недалеко от Винди пойнт, находилась придорожная таверна. Я вошел в нее и попытался дозвониться домой: возможно, Дженни меня ждет. Но напрасно, трубку никто не брал. Я направил машину в Риверсайд.
Глава 8
Я долго гнал «тандерберд», наслаждаясь покоем и комфортом. Машину я оставил на темной улице, не доезжая полтора квартала до гостиницы «Мансанита».
Старинный холл гостиницы был широк и пустынен. Только двое сидели за столом, да в углу женщина в больших темных очках читала газету. Широкополая шляпа скрывала ее голову и половину очков. Я не мог разглядеть ее из-за шляпы и газеты, но коленки были видны хорошо. Это не Куколка — у этой были прекрасные коленки, но совсем не то, что у Патриции.
Миновав несколько торговых ларьков, я вошел в коктейль-бар. Там было так же пустынно, как и в холле. Фактически там находился всего один посетитель. Это был Винс Болл. Он дремал над бокалом с давно растаявшими льдинками.
Я присел рядом с ним и заказал виски. Очень скоро он меня заметил.
— Ха, — сказал он, — Вы… как вас?
— Шофилд.
— О да. Друг Баки Фарелла.
— Угу. Нормально довезли даму?
— Да. Она живет здесь, в гостинице. Вы с Баки испортили им вечер.
— Жаль. Баки был не в себе.
— Я догадался.
Мы помолчали, затем я осторожно начал.
— Патриции не видно?
— Нет. Черт, я даже не представляю, где ее искать. Я болею за Баки. Эй, он действительно в нее втюрился?
— Кажется.
Винс печально покачал головой.
— Это я виноват. Я их познакомил.
— Как все это началось?
— Это была ее идея. Я знал ее с тех пор, как она вышла замуж за Ко. Мы иногда встречались… так просто, как старые приятели. Она занималась гимнастикой и интересовалась спортом вообще. Однажды попросила меня познакомить ее с Баки. Что я и сделал.
— Хорошо сработано.
— Жаль. Он может это пережить?
— Уверен, но не знаю, успеет ли за три дня.
— Все так серьезно?
— Даже очень. Что могло случиться? Она от него сбежала?
— Кто может понять женщин? Что с ней за беда?
— Не знаю. Кроме того, что уже рассказал. Загадка.
Он выпил немного.
— Между нами говоря, как мужчина с мужчиной, я думаю — она сама это организовала.
— Как?
— Ну… она большая шутница. Может быть, таким образом она решила подстегнуть интерес Баки. Он ведь не из влюбчивых.
Винс угрюмо приложился к стакану.
— Я тоже буду ее искать.
— Что ты думаешь о предстоящем бое?
Он сразу изменился. Это была его любимая тема. Глаза его заблестели, плечи поднялись, щеки зарумянились.
— Может получиться хороший бой. Баки сильнее парня из Монреаля. Но есть две непростые вещи, которые могут принести победу канадцу. Во-первых, он творит чудеса своей правой. Во-вторых, он не так силен, как Баки, но проворнее. Так что, если Баки нервничает, это плохо. Я люблю его и желаю ему победы.
Я допил виски и встал.
— Надо искать. Если я не найду Куколку до обеда, у нас на руках окажется куча нервов.
— Удачи. Приятно было поговорить.
— Пока… — Я пошел, потом вернулся. — Между прочим, кем была Патриция Ко до замужества?
Он косо посмотрел на меня. Это была уже другая тема.
— Я не знал ее, — сказал он осторожно.
— Хорошо. Но чем она занималась? Работала, училась?
Казалось, он размышлял. Взял стакан, поставил обратно.
— Она работала в коктейль-баре официанткой. Там ее и встретил Ко.
— Где находится этот бар?
— Но… видишь ли, Шофилд…
— О вас никакого разговора не будет. Ни о тебе, ни о Ко. Я интересуюсь только Куколкой.
— В Хиббарде. Ты знаешь — вверх по дороге к Онтарио.
— Название помнишь?
Он покачал головой.
— Ко называл. Но я забыл. Правда, в Хиббарде не так много баров.
— Ладно, благодарю.
Я вернулся в холл гостиницы. Сел напротив девушки в шляпе и стал думать. Вскоре я заметил, что больше смотрю на ее коленки, чем думаю. Это были прехорошенькие коленки. Я ждал, когда она опустит газету, чтобы посмотреть на ее лицо. Может, даже снимет очки. Но она продолжала смотреть в газету. Не переворачивая страницы и не снимая очков. Я потерял всякую надежду и поднялся наверх, в туалет. А когда вернулся, ее уже не было.
Меня беспокоило то, что я не продвигаюсь вперед. Я хотел просмотреть списки постояльцев, но не знал, как это сделать. Помню, было время, когда люди регистрировались у администратора в журнале и любой мог открыть его и просмотреть. Сейчас картотека хранилась вне досягаемости.
Я пошел к администратору. За столом сидел усталый клерк средних лет. Я показал ему свою визитку. Он выпрямился, лицо его вытянулось.
— Не пугайтесь, — сказал я. — Я работаю на человека, который ищет свою жену.
Мы смотрели друг на друга через стол. Это было интересное занятие. На самом деле, я точно знал, что придуманная мной женщина зарегистрирована в его отеле. Мне было тяжело сознавать, что я так заморочил ему голову. В самом деле, невозможное совпадение: девушка в дикой шляпке колоколом и спектакль с убежавшей женой. Администратор был очень удивлен и не мог себе представить, как я все это связал. На мгновение я попытался представить, что творится у него в голове, но в моих мыслях всплыл незабываемый образ: коленки девушки в шляпе, прекрасные коленки в нейлоновых чулках, такие округлые и пухлые…
Видение было настолько сильным, что я закрыл глаза, удерживая образ, и облокотился на стол клерка. Коленки пытались что-то мне сказать, я хотел услышать, но…
Со второго раза до меня дошли слова клерка.
— У нас есть детектив, мистер Фаннинг. Его кабинет вон там, около лифта. Вы можете переговорить с ним.
— Благодарю. Между прочим, мне надо переночевать. У вас есть одноместный номер?
Клерк задумался.
— Да, есть номер, мистер…
— Конвей. Альберт Конвей.